22/10/16

Lo que dicen de NDT / Ce qu'ils disent de NDT

"Sophie Spandonis es una traductora increíble, con gran sensibilidad literaria (además de su inmensa formación). Maneja todos los vericuetos del francés y del castellano. Súper profesional en los plazos de entrega. Trabajamos en varias oportunidades en traducción de literatura, ensayo y tesis doctoral. ¡Impecable!"
(Laura Fólica, traductora, Doctora en Ciencias de la traducción)

Sophie Spandonis est une traductrice incroyable, d'une grande sensibilité littéraire (en plus de sa formation approfondie). Elle maîtrise les chemins escarpés du français et de l'espagnol et s'est toujours montrée très professionnelle concernant les délais de remise des travaux. Nous avons travaillé ensemble à plusieurs reprises sur des traductions littéraires, la traduction d'essais et d'une thèse de doctorat. Impeccable !
(Laura Fólica, traductrice, Docteure en Sciences de la traduction)

-------------------------------------

"Sophie Spandonis es una traductora de primera calidad. Trabaja los textos con sensibilidad, atenta a cada matiz. Es meticulosa: no deja detalles sin contemplar. Es responsable: cumple al pie de la letra con los plazos pautados. Además, sabe mucho de literatura, y su labor es mejor gracias a esa sólida formación. Trabajar con Sophie es un lujo que podemos darnos gracias a su decisión de instalarse en Buenos Aires."
(Lila Caimari, Investigadora en el Conicet, autora de La Ciudad y el Crimen)

Sophie Spandonis est une traductrice de très grande qualité. Elle travaille sur les textes avec sensibilité et se montre attentive à chaque nuance. Elle est méticuleuse et ne laisse rien au hasard. Elle est responsable et respecte au pied de la lettre les délais impartis. Enfin, elle a beaucoup de connaissances dans le domaine littéraire, et cette solide formation rend son travail meilleur. Travailler avec Sophie est un luxe auquel nous pouvons accéder grâce à sa décision de s'installer à Buenos Aires. 
(Lila Caimari, chercheuse au Conicet, auteure de La Ville et le crime

 ---------------------------------

"Sophie Spandonis a traduit de l'espagnol vers le français l'article de Mercedes Garcia Ferrarri et Diego Galeano intitulé "Cartographie du Bertillonnage. Le système anthropométrique en Amérique latine: circuits de diffusion, usages et résistances" publié dans l'ouvrage que je dirige Aux origines de la police scientifique. Alphonse Bertillon, précurseur de la science du crime (Paris, Karthala, 2011). J'ai pu apprécier la rigueur de son travail de traduction ainsi que sa grande disponibilité. Je vous recommande ses services."
(Pierre Piazza, Maître de Conférences en Sciences politiques) 

Sophie Spandonis tradujó del castellano al francés la nota académica de Mercedes Garcia Ferrarri y Diego Galeano, cuyo título es "Cartografía del Bertillonage. El sistema antropométrico en América Latina: cicuitos de difusion, usos y resistencias", publicado en el libro que estoy dirigiendo Aux origines de la police scientifique. Alphonse Bertillon, précurseur de la science du crime (Paris, Karthala, 2011). Pude apreciar el rigor de su trabajo de traducción y su gran disponibilidad. Los recomiendo sus servicios.
(Pierre Piazza, Maître de Conférences de Ciencas politicas)

http://www.karthala.com/hommes-et-societes-histoire-et-geographie/2473-aux-origines-de-la-police-scientifique-alphonse-bertillon-precurseur-de-la-science-du-crime-9782811105501.html
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario