18/10/16

Extracto de una traducción (ciencias humanas y sociales) / Extrait d'une traduction (sciences humaines et sociales)

 "Il y a encore quelques années, Buenos Aires se considérait relativement épargnée par ces préoccupations et, pour cette raison même, n'a pas une grande tradition de réflexion sur le sujet. Si l'on examine les chiffres du crime local à la lumière de ceux d'autres villes latino-américaines comme Rio de Janeiro ou Mexico, cette impression reste justifiée. Les études montrent en outre que la croissance de la violence doit être comprise dans le cadre, beaucoup plus large, de son augmentation à l'échelle mondiale. Tout cela prouve qu'une meilleure connaissance du contexte est indispensable lorsqu'il s'agit de prendre la mesure d'un débat local déformé et exaspéré. Nous savons cependant, par des sondages d'opinion successifs, que l'augmentation du délit connue par Buenos Aires dans les deux dernières décennies a été ponctuée de pics de panique bien supérieurs à ceux de n'importe quelle autre ville latino-américaine où les taux de violence sont considérablement plus élevés. La comparaison rend également évidentes les différences abyssales existant dans la relation sociale au délit - c'est-à-dire les traditions de tolérance à la violence très divergentes rencontrées à Buenos Aires, Mexico, Rio ou Bogota. Ce qui pose la question des limites de cette comparaison."


"Hasta hace pocos años, Buenos Aires se consideraba comparativamente libre de estas preocupaciones y, por eso mismo, tiene poca tradición de reflexión sobre el asunto. Si se revisan las cifras del crimen local junto a las de otras ciudades latinoamericanas, como Rio de Janeiro o México, esta impresión sigue siendo justificada. Los estudios muestran, además, que el aumento de la violencia debe ser comprendido en el marco, mucho más amplio, de un incremento a escala mundial. Todo esto prueba que el mejor conocimiento del contexto es indispensable a la hora de dar proporción a un debate local desfigurado y exasperado. No obstante, sabemos por sondeos sucesivos de opinión que el aumento del delito que ha experimentado Buenos Aires en las últimas dos décadas ha estado puntuado de picos de pánico muy por encima de los de cualquier otra ciudad latinoamericana adonde las tasas de violencia son muchísimo más altas. Al comparar, entonces, también salta a la vista el abismo de diferencias en la relación social con el delito – es decir, las muy divergentes tradiciones de tolerancia de la violencia que hay, digamos, entre Buenos Aires y México, Rio o Bogotá. Lo cual plantea la pregunta por los límites de dicha comparación."


 Lila Caimari, La Ciudad y el crimen. Delito y vida cotidiana en Buenos Aires 1880-1940, Editorial Sudamericana, 2009.
Traduit de l'espagnol (Argentine) par Sophie Spandonis, sous le titre La Ville et la peur. Délits, crimes et vie quotidienne à Buenos Aires, 1880-1940 (titre modifié en accord avec l'auteure), à paraître.






No hay comentarios:

Publicar un comentario